Saturday, November 5, 2011

Jhoothi Sachchi Aas Pe Jeena Kab Tak Aakhir?

R.I.P. Jagjit Singh. I have no words to say beyond the lyrics; an English translation cannot do this ghazal any justice.

Updated with translation per request. :)

Album: Beyond Time
Singers: ChitraJagjit Singh
Lyrics: Kashif Indori
MD: Jagjit Singh


Jhoothi Sachchi Aas Pe Jeena
To live by a false true hope
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?
For how long at last? At last for how long?
Jhoothi Sachchi Aas Pe Jeena
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?
Mai Ki Jagah Khoon-e-Dil Peena
Drinking the blood of my heart in place of wine.
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?
For how long at last? At last for how long?
Jhoothi Sachchi Aas Pe Jeena
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?

Socha Hai Ab Paar Uttarenge
I've decided that I will get off on the other side (will cross over)
Ya Takra Kar Doob Marenge
Or I will crash and drown to death.
Toofano Ki Zad Pe Safina
A boat, the target of a typhoon
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?
For how long at last? At last for how long?
Jhoothi Sachchi Aas Pe Jeena
Kab Tak Aakhir,? Aakhir Kab Tak?

Ek Maheene Ke Vaade Par Saal Guzaara, Phir Bhi Na Aaye
On the promise of one month, a year was spent, he/she still did not come.
Ek Maheene Ke Vaade Par Saal Guzaara, Phir Bhi Na Aaye
Vaade Ka Yeh Ek Maheena
This promise of one month
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?
For how long at last? At last for how long?
Jhoothi Sachchi Aas Pe Jeena
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?

Samne Duniya Bhar Ke Gham Hai, Aur Idhar Ek Tanha Hum Hai
In front of me are the sorrows of the world, and over here I am alone.
Samne Duniya Bhar Ke Gham Hai, Aur Idhar Ek Tanha Hum Hai
Sankhron Patthar, Ek Aaina
Hundreds of stones, one mirror
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?
For how long at last? At last for how long?
Jhooti Sachchi Aas Pe Jeena
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?
Mai Ki Jah Khoon-e-Dil Peena
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?
Jhoothi Sachchi Aas Pe Jeena
Kab Tak Aakhir? Aakhir Kab Tak?

3 comments:

Karan said...

Please please (!!) translate the lyrics!! Have looked all over the internet for a translation of this beautiful ghazal but in vain. I can sort of understand some of the meaning, but not completely... Love this ghazal so so so much!! Maybe e-mail me a translation?! Thank you :-)!!

deewani said...

I will try my best, come back and visit soon for an updated post. :)

Karan said...

Thank you so much!! :-)