Tuesday, May 22, 2012

Jee Ve Sohneya Jee Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee

This is probably my favorite track by Bibi Swarn Noora, someone I discovered while searching for someone else. You can hear a bit of it here and here.


Album: Gudti Punjab Di Vol 1, Noora: A Golden Voice
Singer: Bibi Swarn Noora
Lyrics: Khawaja Ghulam Fareed 


Kadeek Saada Yaar Hunda Sa, Haye
Once he was my lover
Aaj Kol Phire Chup Keeta
Today, he passes nearby, silent.
Je Yaara Tussan Bol Na Chadheya, Haye
If my love, you have fallen quiet
Assi Sabar Dil-e Nu Keeta
I have tried to make my heart patient.
Kasam Khuda Di Tu Mainu Pyara Lagna Ve, Haye
I swear by God, you are dear to me
Thay Tu Na Kar Jhor Thagane
Please don't oppress and deceive me.
Nange Pinde Mere Maare Chamkaan
You strike my naked body with a switch
Mere Rounde Ne Nain Nimaane
My miserable eyes shed tears
Jiniyan Tan Mere Thay Lagiyan Ve
As many wounds you have inflicted upon me
Tere Ek Lage Thay Tu Jaane
If you had only felt one of them, you would know (how it felt).
Ghulam Fareed, Dil Uthe Deiye, Haye
Ghulam Fareed says we should only give our heart
Jithe Agla Vi Qadar Pehchane
to one who recognizes it's worth.

Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee Oh
Live, my love, live; even if you've become someone else's, live (your life).
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee
Ki Hoya Je Aaj Nahin Saada, Haye
Ki Hoya Je Aaj Nahin Saada, Kade Tha Hunda Si
So what if today you are not mine, you were once.
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee Oh
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee

Sadke Unna Raahvan De Tu Nang Je Jinni Raahin
Sadke Unna Raahvan De Tu Nang Je Jinni Raahin
I worship the roads on which you travel.
Hasda Khedada Vekhan Tainu, Rehndi Duniya Taahin
Watching you laugh and play, keeps my world going.
Hasda Khedada Vekhan Tainu, Rehndi Duniya Taahin
Teri Khushi Naal Khushi Hai Meri, Hor Kisse Naal Ki
My happiness lies in you being happy, who cares about anyone else.
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee

Teri Khushi Lei Tere Utton Vaar Deyan Jagh Saara
Teri Khushi Lei Tere Utton Vaar Deyan Jagh Saara
For your happiness, I would give up the whole world to you.
Baal Binga Na Hove Tera, Supne Vich Vi Yaara
Baal Binga Na Hove Tera, Supne Vich Vi Yaara
May even a hair of yours not be out of place, not even in a dream.
Tere Ditte Gham Main Janvan Sharbat Wangu Pee
the sorrows that you have given me, I drink like Sherbet.
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee Oh
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee

Khein Ghamaan Da Baneya Na Koi Jamun
They say that nothing can be born of sorrows.
Ek Yaar Dardi Oh Vi Nas Gaya
There was one, my love who shared my pain, he too ran away.
Keeti Bandagi, Na Yeh Qubool Meri
My prayers went unanswered.
Sajda Kardeyan Hi Matha Khas Gaya
From bowing, my forehead has been bruised.
Aida Vekheya Beparwah Sohna
And I saw my indifferent lover
Sanu Roundeyan Vekh Ke Hans Gaya
who upon seeing me cry, mocked me.
Ghulam Fareeda, Paaye Hazaar Tarle, Haye
Ghulam Fareed says even after beseeching him a thousand times
Jaani Ek Na Dillan Di Das Gaya
my love did not once speak of his heart.
Kasam Khuda Di Teri Aayi, Sajna Main Mar Janvan
Kasam Khuda Di Teri Aayi, Sajna Main Mar Janvan
I swear by God if your time was up, I would die instead.
Uthdi Baindi, Har Vele Main Mangdi Ranvan Duavan
Uthdi Baindi, Har Vele Main Mangdi Ranvan Duavan
Standing, sitting, at all times I pray for you.
Tainu Tathi Hava Na Lage Vairi Duniya Di
May you never feel the hot wind of this hostile world.
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee Oh
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee

Ankhiyan De Vich Vasda Reh Ve,  Bol Bhavein Na Bol
Ankhiyan De Vich Vasda Reh Ve,  Bol Bhavein Na Bol
Live on in my eyes, even if you do not speak to me.
Main Teri, Tu Mera Sajna, Kavan Vaja Ke Dhol
Main Teri, Tu Mera Sajna, Kavan Vaja Ke Dhol
I'm yours, you are mine Love, I cry beating the drum.
Ishq Husn Di Marr Ke Nirdhan, Qayam Rakhenge Leek
We will keep the bond of love and beauty strong even after dying.
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee Oh
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee
Ki Hoya Je Aaj Nahin Saada, Kade Tha Hunda Si
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee Oh
Jee Ve Sohneya Jee, Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee
Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee
Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee
Bhavein Kisse Da Ho Ke Jee



Thursday, April 5, 2012

Meri Tauba


Another one of my all time favorite Qawwalis by Ustaad Nusrat Fateh Ali Khan. This is the version found on Sorrows Vol 69  on the OSA label, lyrics by Qateel Shifai. The verses are repeated about half way through; the remixes on that album are shorter and do not repeat the verses. I discovered today that this actually may have been used in a film judging by a clip I found, if anyone knows, please share the information. Thanks!

Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
my repentance
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba

Tu Maaf Karega Mere Saare Gunaah
You will forgive all of my sins
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Meri Tauba
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Tu Maaf Karega Mere Saare Gunaah

Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Tauba...Tauba...Meri Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Yaara...Tauba...Tauba
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba

Mujhe Maloom Hai Mujrim Main, Aur Tu Mera Hakim
 I know that I am a sinner and You are my judge
Aur Tu Mera Hakim
Jabhi Tau Aaj Meri Aankh Mein Ashqon Ki Hai Rhim Jhim
 this is why my eyes contain showers of teardrops
Ashqon Ki Hai Rim Jhim
Koi Banda Tere Dar Par Jo Aansoo Raul Deta Hai
any person that sheds tears on Your doorstep
Mere Maula Dar-e-Tauba Tu Us Par Khol Deta Hai
my Master, You open the door of repentance for them
Mere Maula Dar-e-Tauba Tu Us Par Khol Deta Hai
Tu Zaroor Sunega Mere Dil Ki Sadaa
You will surely hear the cry of my heart
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Yaara...Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Meri Tauba
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba

Tere Dar Pe Na Kyun Na Sawaal Karun?
why should I not question (seek enlightenment) on Your doorstep?
Tu Rahim Bhi Hai Tu Karim Bhi Hai
You are merciful and generous
Tu Rahim Bhi Hai Tu Karim Bhi Hai
Main Tau Wast Bhi Hoon, Main Hakir Bhi Hoon
I am lowly and base
Main Tau Wast Bhi Hoon, Main Hakir Bhi Hoon
Tu Buland Bhi Hai, Tu Azeem Bhi Hai
You are exalted and supreme
Tu Buland Bhi Hai, Tu Azeem Bhi Hai
Jo Main Jhel Chuka Woh Bahut Hai Sazaa
that which I have already suffered through is enough of a punishment
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Gham Ka Maara Hoon, Be-Sahara Hoon
 I am defeated by sorrow, I am helpless
Hoon Bura Ya Bhala Tumhara Hoon
bad or good, I am Yours
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Mere Gunaah Ziada Hai Yaan Teri Rehmat?
what is greater? my sins or Your compassion
Karim Tu Hi Bata De Hisaab Kar Ke Mujhe
Noble one,  You do the calculations and let me know
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba

Mujhe Kar De Maaf Apne Rasool-e-Pak Ke Sadke
 forgive me (I offer) alms to the True Messenger
Rasool-e-Pak Ke Sadke
Khataayen Bhaksh De Meri Shah-e-Laulaak Ke Sadke
forgive my transgressions (I offer) alms to the King of the universe
Shah-e-Laulaak Ke Sadke
Mere Maalik Duhai Hai Tujhe Aal-e-Payamber Ki 
my Master hear the clamour from the disciples of the Messenger
Rihaa Kar De Ghamon Se Karbala Ki Khak Ke Sadke
free me from these sorrows (I offer) alms to the dust of Karbala
Rihaa Kar De Ghamo Se Karbala Ki Khak Ke Sadke
Karbala Ki Khaak Ke Sadke
Karbala Ki Khaak Ke Sadke
Karbala Ki Khaak Ke Sadke
Karbala Ki Khaak Ke Sadke
Andheron Mein Mujhe Tabindagi De De Mere Maula
in the darkness illuminate me, my Master
Naya Mujh Ko Shaur-e-Zindagi De De Mere Maula
 give me a new beginning to life, my Master
O Meri Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Meri Tauba
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba

Mujhe Maloom Hai Mujrim Main, Aur Tu Mera Hakim
Aur Tu Mera Hakim
Jabhi Tau Aaj Meri Aankh Mein Ashqon Ki Hai Rhim Jhim
Ashqon Ki Hai Rim Jhim
Koi Banda Tere Dar Par Jo Aansoo Raul Deta Hai
Mere Maula Dar-e-Tauba Tu Us Par Khol Deta Hai
Mere Maula Dar-e-Tauba Tu Us Par Khol Deta Hai
Tu Zaroor Sunega Mere Dil Ki Sadaa
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Yaara...Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Meri Tauba
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba



Tere Dar Pe Na Kyun Na Sawaal Karun?
Tu Rahim Bhi Hai Tu Karim Bhi Hai
Tu Rahim Bhi Hai Tu Karim Bhi Hai
Main Tau Wast Bhi Hoon, Main Hakir Bhi Hoon
Main Tau Wast Bhi Hoon, Main Hakir Bhi Hoon
Tu Buland Bhi Hai, Tu Azeem Bhi Hai
Tu Buland Bhi Hai, Tu Azeem Bhi Hai
Jo Main Jhel Chuka Woh Bahut Hai Sazaa
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Gham Ka Maara Hoon, Be-Sahara Hoon
Hoon Bura Ya Bhala Tumhara Hoon
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Mere Gunaah Ziada Hai Yaan Teri Rehmat?
Karim Tu Hi Bata Dey Hisaab Kar Ke Mujhe
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba



Mujhe Kar De Maaf Apne Rasool-e-Pak Ke Sadke
Rasool-e-Pak Ke Sadke
Khataayen Bhaksh De Meri Shah-e-Laulaak Ke Sadke
Shah-e-Laulaak Ke Sadke
Mere Maalik Duhai Hai Tujhe Aal-e-Payamber Ki 
Rihaa Kar De Ghamon Se Karbala Ki Khak Ke Sadke
Rihaa Kar De Ghamo Se Karbala Ki Khak Ke Sadke
Karbala Ki Khaak Ke Sadke
Karbala Ki Khaak Ke Sadke
Karbala Ki Khaak Ke Sadke
Karbala Ki Khaak Ke Sadke
Andheron Mein Mujhe Tabindagi De De Mere Maula
Naya Mujh Ko Shaur-e-Zindagi De De Mere Maula
O Meri Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Tauba...Meri Tauba
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba
     Meri Tauba, Meri Tauba, Meri Tauba, Tauba....






Monday, April 2, 2012

Humein Kaash Tum Se Mohabbat Na Hoti


Film: Mughal-e-Azam
Singers: Lata Mangeshkar
Lyrics: Shakeel Badayuni
MD: Naushad

Humein Kaash Tum Se Mohabbat Na Hoti
Humein Kaash Tum Se Mohabbat Na Hoti
If only I were not in love with you.
Kahani Hamari Haqeeqat Na Hoti
(If only) our (love) story was not real.
Humein Kaash Tum Se Mohabbat Na Hoti


Na Dil Tum Ko Dete, Na Majboor Hote
(then) I would not have given  my heart to you, I would not be so helpless
Na Duniya, Na Duniya Ke Dastoor Hote
(If only) the ways of the world did not exist
Qayamat Se Pehle Qayamat Na Hoti
(then) this calamity would not have come before the end of the world
Humein Kaash Tum Se Mohabbat Na Hoti


Humin Bhadh Gaye Ishq Mein Hadh Se Aage
It is I who have gone beyond limits in love
Zamaane Ne Thokhar Lagayi Tau Jaage
The world tripped me up and woke me
Agar Mar Bhi Jaate Tau Hairat Na Hoti
Even if I had died, I would not have been surprised.
Humein Kaash Tum Se Mohabbat Na Hoti


Tum Hi Phoonk Dete Nash-e-man Hamara
(If only) you had extinguished my intoxicated heart.
Mohabbat  Pe Ehsaan Hota Tumhara
(then) you would have done love a kindness
Zamaane Se Koi Shikayat Na Hoti
and I would not have a complaint against the world
Humein Kaash Tum Se Mohabbat Na Hoti
Kahani Hamari Haqeeqat Na Hoti
Humein Kaash Tum Se Mohabbat Na Hoti


Original version





Colorized 2004 version




Saturday, March 10, 2012

Na Tau Butkade Ki Talab Mujhe

I've been meaning to post a playlist of my favorite (traditional) Sufi Qawwalis but I fear that project is even more difficult than my extensive Filmi Qawwali playlist.  Na Tau Butkade Ki Talab Mujhe is one of many favorites by Ustad Nusrat Fateh Ali Khan, the music is credited to his father, Ustad Fateh Ali Khan.  I was finally able to hear the original on youtube though the audio quality is poor: part 1, part 2, part 3.

I hear a mention of Zahid in the verses so I'm assuming that part of the lyrics are by a poet of that name. I've heard that name in other Kalams as well but am unfamiliar with the person. I think I may have heard that name in a few Pankaj Udhas Ghazals but it's been a while so I'm not sure. Perhaps he is a contemporary poet like S M Sadiq... If anyone knows, please share.

The Wadali Brothers' Ve Sone Deya Kangana Sauda Ikko Jeha, a qawwali rich with bits of many different Sufi Kalams includes the Punjabi verses from this qawwali so I'm wondering who the original writer of that bit is. I'm guessing it may be Baba Bulleh Shah...

Filmi Qawwalis Yeh Hai Ishq Ishq and Na Tau Caravan Ki Talash Hai from the soundtrack to Barsat Ki Rat were inspired by this qawwali, I remember reading that they were adapted with Ustad Fateh Ali Khan's permission. I've also read that Nigaah-e-Naaz Ke Maaron Ka Haal Kya Hoga from the same film was also inspired by Ustad Fateh Ali Khan (by his qawwali, Saher Qareeb Hai Taaron Ka Haal Kya Hoga).

Last but not least, I finally figured out why I love Na Kisi Ka Dil Mujhe Chahiye from Naqab so much. I  believe it may have been heavily inspired by this qawwali as well. 


The word but (rhymes with put) means idol, it can also be taken to mean one's beloved as people are prone to idolize the ones they love. Butkada therefore can be an idol's home (temple) but it can also mean the beloved's home. 


Raaz-daaron Se Bach Ke Chalta Hoon
I avoid my friends (keepers of mutual secrets)
Gham-ghusaaron Se Bach Ke Chalta Hoon
I avoid those who would comfort me 
Mujh Ko Dhoka Diya Sahaaron Ne,
I have been deceived by companions (those who would support me)
Ab Sahaaron Se Bach Ke Chalta Hoon
I now avoid companions

Shab-e-Gham Ki Saher Nahin Hoti
There is no dawn for an evening of sorrow
Ho Bhi, Tau Mere Ghar Nahin Hoti
Even if there is, it does not appear in my home
Zindagi Tu Hi Mukhtasar Ho Ja
Life, you should come to an end
Shab-e-Gham Mukhtasar Nahin Hoti
(since) this evening of sorrow does not have an end

Main Ne Masoom Bahaaron Mein Tumhein Dekha Hai
I have seen you in the innocent (blooms of) spring
Main Ne Poornoor Sitaaron Mein Tumhein Dekha Hai
I have seen you in the beautiful stars
Mere Mehboob Teri Pardanasheenin Ki Kasam,
My love, I swear by your veil
Main Ne Ashqon Ki Qataaron Mein Tumhein Dekha Hai
I have seen you in teardrops

But Bhi Eis Mein Rehte Thay
Idols used to live in it
Dil Yaar Ka Bhi Kashana Tha
My beloved's heart was also an abode
Ek Taraf Kaabe Ke Jalwe
In one direction were the wonders of Kaaba
Ek Taraf Butkhana Tha
In the other direction was my beloved's home

Na Tau Butkade Ki Talab Mujhe
I do not seek my beloved's home
Na Haram Ke Dar Ki Talash Hai
Nor do I search for the door of Kaaba
Jahan Loot Gaya Hai Sukhoon-e-Dil
Ussi Rahaguzar Ki Talash Hai
I search for that path where the peace of my heart was stolen

Tu Haram Mein Jis Ko Hai Dhoondtha
Mujhe Woh Butkada Mein Woh Mil Gaya
I found that which you seek in the Mosque in my beloved's home
Tujhe Kya Malaal Hai Zahida?
Why are you vexed Zahid?
Yeh Nazar Nazar Ki Talash Hai
This search is different eye to eye

Mujhe Sab Qubool Falak Magar
I accept my fate however
Gham-e-Dost Mujh Se Talab Na Kar
Do not seek out my friend in sorrow (beloved) in me
Isse Kaise Dil Se Judah Karoon?
How will I separate him/her from my heart?
Mere Umar Bhar Ki Talash Hai
It was my lifelong search.

Aye Qhabib Chod Yun Hi Mujhe
O friend leave me like this
Main Mareez-e-Ishq Hoon La-Dawa
I am  incurably afflicted with love
Main Mareez-e-Ishq, Ishq Ishq...
Yeh Hai Ishq Ishq, Yeh Hai Ishq Ishq
this is love/passion

Ishq Ki Chhot Ka Kuch Dil Pe Asar Ho Tau Sahi
The wound of love should have some effect on the heart
Dard Kam Ho Ya Ziada Ho Magar Ho Tau Sahi
Whether pain is lessened or increased, it (pain) should exist
Yeh Hai Ishq Ishq, Yeh Hai Ishq Ishq

Majnu Nazar Aati Hai, Laila Nazar Aata Hai
I see Majnu (feminine), I see Laila (masculine)
Vaishat Mein Har Ek Naqsha Ulta Nazar Aata Hai Dekho
In my madness I see every map upside down/reversed
Yeh Hai Ishq Ishq, Yeh Hai Ishq Ishq

Wadi-e-Najad Se Pher Kar Jo Hawa Aati Hai
Qais Ke Rone Ki Ab Tak Yeh Sadaa Aati Hai Dekho
Even now the beckoning cry of Qais (Majnu) is borne on the wind that blows through the valley of  Najad
Yeh Hai Ishq Ishq, Yeh Hai Ishq Ishq

Kaabe Bhi Gaye Hum, Na Gaya Par Buton Ka Ishq
I have visited Kaaba however I did not lose my love for my beloved
Eis Rog Ki Khuda Ka Bhi Ghar Mein Dawa Nahin
There is no cure for this illness even in the house of God.
Yeh Hai Ishq Ishq, Yeh Hai Ishq Ishq

Kafir-e-Ishq Huye, Hamd-o-Sana Bhool Gaye
I've become an infidel (because) of love, I've forgotten the praise of God
Naam-e-But Yaad Raha Naam-e-Khudah Bhool Gaye Dekho
 I remember my beloved's name,  I've forgotten God's name
Yeh Hai Ishq Ishq, Yeh Hai Ishq Ishq

Naaz-o-Andaz Se Kehte Hai Ke Jeena Hoga
With pride and style, she says that I must live
Zehar Dete Hai Tau Kehte Hai Ke Peena Hoga
She gives me poison and says I must drink it
Jab Main Peeta Hoon Tau Kehte Hai Ke Marta Bhi Nahin
When I drink, she complains that I don't die
Jab Main Marta Hoon Tau Kehte Hai Ke Jeena Hoga Dekho
When I die, she says I must live
Yeh Hai Ishq Ishq, Yeh Hai Ishq Ishq

Ishq De Mahak Mein Gaya Main Ek Din
I visited Love one day.
Aageyo Ishq Ne Meri Badhiyai Thaglai
Love robbed me of my greatness
Main Gaya Si Ishq Tho Daadh Laine
I had gone to appeal to Love
Aageyo Ishq Ne Meri Dhanai Thaglai
But Love robbed me of wisdom
Eis Ishq Ne Bade Bade Thaglai, Karu Baadshah Di Baadshahi Thaglai
Love has robbed many a great person, robbed kings of their kingdoms
Thain Ki Thageya Aashiq Zaara? Eis Ishq Ne Khuda Di Khudai Thaglai
What have you robbed, lover? Love has robbed God's divinity
Yeh Hai Ishq Ishq, Yeh Hai Ishq Ishq

Aye Qhabib Chod Yun Hi Mujhe
Main Mareez-e-Ishq Hoon La-Dawa
Mujhe Jis Ne Dard-e-Adaa Kiya Us Chaarahgar Ki Talash Hai
 I search for the healer that presented me with this pain

Na Tau Butkade Ki Talab Mujhe
Na Haram Ke Dar Ki Talash Hai


Wednesday, February 22, 2012

Tum Mujh Se Door Chale Jaana Na


Film: Ishq Par Zor Nahin
Singers: Lata Mangeshkar
Lyrics: Sachin Dev Burman
MD: Anand Bakshi


Tum Mujh Se Door Chale Jaana Na
Main Tum Se Door Chale Jaoongi
Tum Mujh Se Door Chale Jaana Na
Main Tum Se Door Chale Jaoongi
Tum Mujh Se Door Chale Jaana Na
Main Tum Se Door Chale Jaoongi
Do not go far away from me, I will go far away from you.

Main Thi Anjaan Jee Ki Baaton Se
Anjaani Pyar Ki Baraaton Se
Main Thi Anjaan Jee Ki Baaton Se
Anjaani Pyar Ki Baraaton Se
I was oblivious to conversations of the heart, and unacquainted with the processions of love.
Doli Bana Ne Chali Thi Main
Aarthi Bani Mere Haathon Se
I was headed to make a (wedding) palanquin, my hands constructed a (funeral) bier (instead).
Tum Mujh Se Door Chale Jaana Na
Main Tum Se Door Chale...

Socha Tha Pyar Kar Ke Chori Se
Main Tum Ko Bandh Loongi Dori Se
Socha Tha Pyar Kar Ke Chori Se
Main Tum Ko Bandh Loongi Dori Se
I thought that by loving you in secret I would bind you to me with a string.
Kya Tha Pata, Chup Jayega 
Chanda Yun Rooth Ke Chakori Se
How did I know that the moon would hide itself from it's moonbird?
Tum Mujh Se Door Chale Jaana Na
Main Tum Se Door Chale Jaoongi

Kya Meri Preet Birha Ki Maari
Aansoo Mein Doob Gayi Chingari
Kya Meri Preet Birha Ki Maari
Aansoo Mein Doob Gayi Chingari
My love defeated by separation, the spark extinguished by tears.
(also alludes to burning tears).
Main Tum Se Haar Gayee Tum Jeete
Tum Mujh Se Jeet Gaye, Main Haari
 I've lost to you, you've won. You've defeated me, I surrender.
Tum Mujh Se Door Chale Jaana Na
Main Tum Se Door Chale Jaoongi
Tum Mujh Se Door Chale Jaana Na
Main Tum Se Door Chale Jaoongi
Tum Mujh Se Door Chale Jaana Na Chale Jaana Na
Main Tum Se Door Chale Jaoongi, Chale Jaoongi, Chale Jaoongi....


Monday, February 13, 2012

Ya Kurban


I absolutely love the way the great and versatile Mohammed Rafi has rendered this song to fit the heritage of the film's character. Are they singing about their women or their beloved Afghanistan? That's the beauty of filmi qawwali.  I did not translate this one because the video has subtitles and although they have taken liberties and have made a few mistakes, for the most part it's accurate and conveys the sentiment.


Film: Kabuliwala
Singer: Rafi, chorus
Lyrics: Prem Dhawan
MD: Salil Chowdhary


O Ya Qurbaan, Woh Aankhen Thay Dilbar Ki, Yaan Nargise-e-Mastana
Dekhe Huye Us Butt Ko Ab Ho Gaya Zamaana
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
Loshay!


O Ya Qurbaan, Dekhenge Kabh Woh Surat, Jis Pe Bahaar Sadqe
Yeh Dil Tau Kya Hai Yaaro Kabul Kandahar Sadqe
Kis Tarah Bhoole Nigaah-e-Yaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
Loshay! O Sadqe!


O Ya Qurbaan, Kaise Hai Yeh Qayamat? Ho Tu Hi Bata Khudaya
Jitna Bhulaya Us Ko, Utna Woh Yaad Aaya!
Kya Qaraar Aaye Tere Bimar Ko?
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
O Saba Kehna Mere Dildaar Ko
Dil Tadapta Hai Tere Deedar Ko
Loshay!


Sunday, February 12, 2012

Mehangai Maar Gai


Another filmi qawwali from my favorites playlist. You can hear this song and others at the Washerman's Dog.

Film: Roti Kapada Aur Makaan
Singers: Lata MangeshkarNarendra Chanchal, Jani Babu Qawwal, Mukesh
Lyrics: Varma Malik
MD: Laxmikant - Pyarelaal

Us Ne Kaha: Tu Kaun Hai? Main Ne Kaha: Ulfat Teri
She said: who are you? I said: your affection.
Us Ne Kaha: Tu Kaun Hai? Main Ne Kaha: Ulfat Teri 
Us Ne Kaha: Takhta Hai Kya? Main Ne Kaha: Surat Teri
She said: what are you staring at? I said: your appearance
Us Ne Kaha: Chahata Hai Kya? Main Ne Kaha: Chahat Teri
She said:  what do you desire? I said: your love 
Main Ne Kaha: Samjha Nahin.  Us Ne Kaha: Kismat Teri 
I said:  I don't understand ? She said:  that is your fate


Ek Humein Ankh Ki Ladai Maar Gayee
 First, this meeting/entanglement of the eyes had defeated me (beaten me down)
Doosri Yeh Yaar Ki Judaai Maar Gayee
Second, separation from my love has defeated me
Teesri Hamesha Ki Tanhai Maar Gayee
Third, this constant loneliness has defeated me
Chauthi Yeh Khuda Ki Khudai Maar Gayee
Fourth, this existence created by the Almighty has defeated me 
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee
As if there was anything else left, inflation has defeated me.
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee


Ek Humein Ankh Ki Ladai Maar Gayee
Doosri Yeh Yaar Ki Judaai Maar Gayee
Teesri Hamesha Ki Tanhai Maar Gayee
Chauthi Yeh Khuda Ki Khudai Maar Gayee
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee


Tabiyat Theek Thi, Aur Dil... hmmm
Tabiyat Theek Thi, Haan, Tabiyat Theek Thi
Tabiyat Theek Thi, Haan Haan, Tabiyat Theek Thi
Aur Dil Bhi, Haan Haan, Dil Bhi, Aji Dil Bhi Beqaraar Na Tha
O Tabiyat Theek Thi Aur Dil Bhi Beqaraar Na Tha
My temperament was fine, and my heart was not restless
Hmmm, Yeh Kabh Ki Baat Hai, Haan Haan, 
This is the tale of how it was way back when
Baat Hai Yeh Kabh Ki, Yeh Kabh Ki, Haan Haan
Tabiyat Theek Thi Aur Dil Bhi Beqaraar Na Tha
My temperament was fine, and my heart was not restless
Yeh Tabh Ki Baat Hai, Jab Kisi Se Pyar Na Tha
This is the tale of how it was back then when I was not in love with anyone
Jab Se Preet Sapnon Mein Samayi Maar Gayee
 Ever since love has entered my dreams, it has defeated me
Man Ki Meethe Dard Ki Gehrai Maar Gayee
The deepness of  my mind's sweet pain has defeated me.
Naino Se Yeh Naino Ki Sagai Maar Gayee
The engagement of eyes to eyes has defeated me.
Soch Soch Mein Jo Soch Aayee Maar Gayee
Anxiety interceding into my thoughts has defeated me.
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee


Kaise Waqt Mein, Haye Haye, Kaise Waqt Mein
Kaise Waqt Mein, Haye, Kaise Waqt Mein
Aa Ke Dil Ko Dil Ki Lagi Bimari
Kaise Waqt Mein
Aaise Waqt Mein Aa Ke Dil Ko Dil Ki Lagi Bimari
In such a time/period, did the heart fall sick with love 
Mehangai Ke Daur Mein Ho Gayee Mehangi Yaar Ki Yaari
that during this cycle of inflation, my love's friendship become costly
Kaise Waqt Mein...
Dil Ki Lagi Dil Ko Jab Lagayee Maar Gayee
My heart falling in love has defeated me
Dil Ne Ki Jo Pyar Ki Duhai Maar Gayee
The clamour from my heart falling in love has defeated me
Dil Ki Baat Duniya Ko Batayi Maar Gayee
Telling the world the tale of my heart has defeated me
Aur Dil Ki Baat Dil Mein Jo Chuppai Maar Gayee
And hiding the tale of my heart in my heart has defeated me.
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee


O Pehle Muthi Vich Paise Le Kar
Pehli Muthi Mein Paise Le Kar Thaila Bhar Shakhar Laate Thay
At first, one would take money in a fist and bring back (buy) sugar in a sack.
Ab Thailay Mein Paise Jaate Hai, Muthi Mein Shakhar Aati Hai
Now, one takes money in a sack and brings back sugar in the fist.
Haye Mehangai Mehangai Mehangai
O inflation!
Duhai Hai Duhai Hai Duhai Hai Duhai
It's an outcry!
Tu Kahan Se Aayee? Tujhe Kyun Maut Na Aayee?
Where did you come from? Why did you not die?
Haye Mehangai Mehangai Mehangai


Shakhar Mein Yeh Aatay Ki Milai Maar Gayee
The contamination of sugar with flour has defeated me.
Powder Waale Doodh Di Malai Maar Gayee
The cream from powdered milk has defeated me.
Ration Waali Line Ki Lambai Maar Gayee
The length of the ration line has defeated me.
Janta Jo Cheekhi Chalai Maar Gayee
The cry of the people has defeated me.
Baaqi Kuch Bachaya Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee


Ghareeb Ko Tau Bache Ki Padhai Maar Gayee, Padhai Maar Gayee
 For the poor, a child's education has defeated them.
Beti Ki Shaadhi Aur Sagai Maar Gayee, Sagai Maar Gayee
The wedding and engagement of the daughter has defeated them.
Kisi Ko Tau Roti Ki Kamai Maar Gayee
For some, earning (money) for food has defeated them.
Kapade Ki Kisi Ko Salai Maar Gayee
For some, the (cost of the )tailoring of clothes has defeated them.
Kisi Ko Tau Roti Ki Kamai Maar Gayee
Kapade Ki Kisi Ko Salai Maar Gayee
O Kisi Ko Makaan Ki Banwayi Maar Gayee
For some, the building of a house has defeated them.
Jeevan De Bas Tin Nishaan: Roti, Kapada Aur Makaan
Life has only three marks/signs: food, clothes, and house
 Roti, Kapada Aur Makaan,  Roti, Kapada Aur Makaan
Doondh Doondh Ke Har Insaan
Doondh Doondh Ke Har Insaan Kho Baitha Hai Apni Jaan
In pursuit of these every person has lost their life.
Jo Sachi Sachi Bola Tau Sachai Maar Gayee, Sachai Maar Gayee, Sachai Maar Gayee
He who speaks the truth, the truth has defeated him.
Aur Baaqi Kuch Bacha Tau 
Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee
Aur Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee
O Paisa Kya, Kaisi Mehangai
O what is money? What is this inflation?
Baaqi Kuch Bacha Tau Mehangai Maar Gayee, Mehangai Maar Gayee




Tuesday, February 7, 2012

Deepest India samples


So initially my plan was to post a long awaited reply to a post at the Future Producers forum
However, the forum won't let me post a reply for some reason. So I'm using my blog to get the info out in hopes that the person who was searching for the answer will find it via Google, etc".

There is a UK company called Zero-G that sells samples. One CD set in particular called Deepest India contained so many answers to questions I and others had. This cd contained recordings made in 1996-1997 in India.CD 1: Vocals most were very short excerpts of longer songs. And most of the titles of the samples do not make too much sense to folks who know the language, so I also wrote out the lyrics and translated.

Jay aka Junglejoint had asked :
Anyone have a clue which sample Missy uses in Get ur freak on? Some sites mention Panjabi MC's 'Mahi' as the original but I believe the're way off with that one.
Since I heard Sean Paul using a sample from the same song on his album track 'Shout (street Respect)'  I am going nuts not being able to find the original...!
Jay
So I'm going to list the samples below, all taken from Deepest India!

Xena: Warrior Princess' episode 'The Way' - opening scene of episode (watch here)
For many many years, I yearned to find the singer and the full song used in the opening of an episode of Xena: Warrior Princess: "Maut Mujh Ko Gawara Hai Lekin, Kya Karun? Dam Nikalta Nahin Hai, Dal Do Apne Aanchal ...".  That's it, those precious lyrics, that's all I had. How I wished to know what words came next and who was the singer? A few years after that I kept hearing "Maut Mujh Ko" and instantly recognized it in Missy Elliott's Get Ur Freak On  produced by Timbaland  (watch here)

Both of these used the following sample:
Deepest India disc 1 track 8 - Larka (Urdu Sher) - vocals: Master Dilbahar
Maut Mujh Ko Gawara Hai, Lekin, Kya Karun? Dam Nikalta Nahin Hai
Death is acceptable (even pleasing) to me, but what can I do? I do not die.
Dal Do Apne Aanchal Ka Tukra, Meri Maiyat Pe Chaddhar Nahin,
cover me with a bit of your veil, my corpse is not covered with a sheet
Khudah Khush Rakhe Dil Mein Dard Ban Kar Aane Waale Ko
may the Almighty keep the one who has become a pain in my heart happy
Zamaane Bhar Ki Raahat De Mujhe Tarfaane Waale Ko
may he give the one who has tortured me a world of peace
Kabhi Kabhie Mujh Ko Un Par Kuch Aitbaar Bhi Tha
from time to time I even had a little faith in him/her
Mujhe Qaraar Bhi Tha Aur Main Be-Qaraar Bhi Tha
I was at rest  and (yet) I was restless
Ae Hazarein -e-Janaza Zara Gawaah Rehna 
those who have gathered at my funeral,  bear witness
Ke Main Lehad Mein Bhi Tha, Aur Un Ka Intezaar Bhi Tha
that I was buried and I was waiting for him/her


Sean Paul's Shout (Street Respect) (listen here)
Deepest India disc 1 track 27 - Larka (Urdu Sher) - vocals: Master Dilbahar
Ishq Ko Log Maar Dete Hai, Aqal Ko Rog Maar Dete Hai
People defeat (kill) Love,  Affliction defeats (kills) sense (the mind) 
Aadmi Khud Pa Khud Nahin Marta, Doosre Log Maar Dete Hai
Man does not die on his own, others people kill him.
Chand Kaliyon Ke Muskurane Se, Zakhm Jaage Kei Puraane Se
the smiling/blooming of a few flowers have awoken several old wounds
Do Kadam Main Tau Chal Nahin Sagta, Tu Hi Mil Ja Kisi Bahane Se
I can not even walk two steps, you will have to come and meet me under some pretense


Shamur's Let The Music Play (listen here)
Na Kar Maan Rupaiye Waala Ban Ban Ke Na Raje / Nadiyo Paar Sajan Da Thana Keete Kaul Zaroori Jaana / Khare Siyane Raah Disende / Dil La Leya Beparwaah De  - I very much wanted to know who sang those lyrics. This song uses 2 different samples from the CD.
Deepest India disc 1 track 24 - Beparwa (Punjabi Traditional) - vocals: Sohan Lal
Dil La Leya Beparwaah De Naal
I've fallen in love with one who is indifferent
Dil La Leya  Beparwaah  De Naal
Us Deen Duni De Shah De Naal
with the lord of all things
Dil La Leya  Beparwaah   De Naal
O Nadiyo Paar Sajan Da Thana
my beloved's home is on the other side of the stream
Nadiyo Paar Sajan Da Thana
Keete Kaul Zaroori Jaana
I've given my word so I must go
Main Mainta Karan Mallah De Naal
I will plead with the boatman
O Mullah Qazi Mati Dende
Judges and Clerics give advice
Khare Siyane Raah Disende
the righteous (old) wise ones show the way

Deepest India disc 1 track 3 - Sufani (Qawwali) - vocals: Bibi Swaran Nooran  Master Dilbahar  Sohan Lal
Diva Bal Ke Mita Le Hanera Ni
Light a candle and extinguish the darkness
Diva Bal Ke Mita Le Hanera Ni
Kulli Vichon Ni Yaar Lab Le
find your beloved in his dwelling
Kulli  Vichon Ni Yaar Lab Le
O Na Kar Maan Rupaiye Waala Ban Ban Ke Na Bage
don't be proud of your wealth, you'll never tire of accumulating it
Vei Na Kar Maan Rupaiye Waala Ban Ban Ke Na Bage
Khara Khota Tu Parakheya Jaave Pave Sharif De Aage
you keep inspecting to see what is real and what is fake
Vei Khara Khota Tu Parakheya Jaave Pave Saraf De Aage
O Bolo Poora Tolo Poora Sat Sirre Tere Lage
practice what you preach, weigh the truth, beware that it does not come back to haunt you
O Bolo Poora Tolo Poora Sat Sirre Tere Lage
Bulleh Shah Tu Kaudi Ho Ja Vatta Mul Na Lage
Bulleh Shah become worthless so that you cannot be appraised
Kulli  Vichon Ni Yaar Lab Le
Kulli  Vichon Ni Yaar Lab Le

M.I.A.'s Come Around produced by Timbaland and T.S. Soundz's  Qwaali from the album Typhoon Asha and Anastacia's Sick and Tired Remix also use the Sufani (Qawwali) sample

Firefly, episode: Heart of Gold -  Greg Edmonson's Heart of Gold Montage ((watch here)
Deepest India disc 1 track 11 - Maanlo (Semi-Classical) - vocals: Seema
I was a huge fan of Firefly, a short lived Sci Fi series later made into a motion picture, Serenity.  One episode called Heart of Gold was never aired on Fox, but was released on DVD. At the beginning of the episode "Heart of Gold" I heard the Punjabi folk marriage song "Madhanaiyan" playing, only it was not Surinder Kaur or Mussarat Nazir's version. After a year or so an OST was released for the series with the track Heart of Gold montage but that provided no clue (credits) so I wanted to know what Greg Edmonson (the composer for the series) had used, It turns out it's also from Deepest India. This sample is a mashup of 2 songs actually a semi-classical song Man Le Piyarva mashed up with Madhanaiyan
Man Le Piyarva, Man Le Piyarva, Jaoun Toh Pe Vaari Vaari Vaari Vaari
Ab Mori Baat, Ab Mori Baat, Ab Mori Baat, Ab Mori Baat, Ab...
heed my word, my love, and I'll  be your slave
Madhaniyan, Madhaniyan, Haye Ve Mere Dadeya Rabba
milkchurn, milkchun, O My Great God
Kinna Jammiyan Kinna Ne Le Jaaniyan Haye
who gave birth and who is taking possession


Who knew one CD set would have all the answers? I guess it is/was a producer's/composer's best friend! I would not be surprised if Karunesh was inspired by the Deepest India samples as well. Although samples were not used directly, songs on Deepest India like Madhaniyan and Aao Huzoor Tum Ko were used. T.S. Soundz also used Track 28 Joom (Hindi Popular) for their track Journey To The Stars among others..

Most of these samples trace back to one musical family Bibi Swaran Noora, her late husband Sohan Lal, and her son Master Dilbahar. So now to those who want to dig deeper, I highly recommend Beat of India's Punjabi series of CDs available on eMusic and probably iTunes too, CD 2 of the Beat of India, Punjabi set features Master Dilbahar . There is also 3 CD set called Gudti Punjab Di that I have yet to obtain. Now I must find out who this Seema is!

Wednesday, January 25, 2012

Teri Galiyon Mein Na Rakhenge Kadam Aaj Ke Baad


This number has always been a favorite from my "barbaad-e-mohabbat" playlists...  The musical interludes always remind me of Barbaad-e-Mohabbat Ki Dua from Laila Majnu. 


Film: Hawas
Singer: Rafi
Lyrics: Saawan Kumar
MD:  Usha Khanna


Teri Galiyon Mein Na Rakhenge Kadam Aaj Ke Baad
I will not step on your streets after today
Teri Galiyon Mein Na Rakhenge Kadam Aaj Ke Baad
Tere Milne Ko Na Aayenge Sanam Aaj Ke Baad
I will not come to meet you after today
Teri Galiyon Mein...

Tu Mera Milna...
Tu Mera Milna Samajh Lena Ek Sapna Tha
Think of our meeting as a dream
Tujh Ko Ab Mil Hi Gaya Jo Tera Apna Tha
You have now found he whom was yours
Tu Mera Milna Samajh Lena Ek Sapna Tha
Tujh Ko Ab Mil Hi Gaya Jo Tera Apna Tha
Hum Ko Duniya Mein Samajhna Na Sanam Aaj Ke Baad
Do not think of me as existing in this world, my love, after today
Teri Galiyon Mein Na Rakhenge Kadam Aaj Ke Baad
Teri Galiyon Mein...

Ghir Ke Aayengi...
Ghir Ke Aayengi Ghatayein Phir Se Saawan Ki
The clouds of the rainy season will come again
Tum Tau Baahon Mein Rahogi Apne Saajan Ki
You will be in the arms of your beloved
Ghir Ke Aayengi Ghatayein Phir Se Saawan Ki
Tum Tau Baahon Mein Rahogi Apne Saajan Ki
Gale Hum Gham Ko Lagayenge Sanam Aaj Ke Baad
I (however) will embrace sorrow, my love, after today
Teri Galiyon Mein Na Rakhenge Kadam Aaj Ke Baad
Tere Milne Ko Na Aayenge Sanam Aaj Ke Baad
Teri Galiyon Mein....







Sunday, January 8, 2012

Mohabbat Ke Dhoke Mein


I was reminded of this beauty by a post at Bolly Vault.


Film: Bari Behen (1948)
Singer: Rafi
Lyrics: Rajinder Krishan
MD:  Husnlal - Bhagatram


Mohabbat Ke Dhoke Mein Koi Na Aaye
Let no one fall under the spell of love
Koi Na Aaye
Yeh Ek Din Hansaye Tau Sau Din Rulaye
It makes you laugh for a day (but) makes you cry for one hundred days.
Sau Din Rulaye
Mohabbat Ke Dhoke Mein Koi Na Aaye
Koi Na Aaye


Mujhe Jab Kisi Se Mohabbat Nahin Thi
When I was not in love with anyone
Mohabbat Nahin Thi
Tau Aankhon Ko Rone Ki Aadat Nahin Thi
My eyes were not accustomed to crying.
Aadat Nahin Thi
Mohabbat Ne Aankhon Mein Aansoo Basaye
Love has brought tears to my eyes.
Aansoo Basaye
Mohabbat Ke Dhoke Mein Koi Na Aaye
Koi Na Aaye
Yeh Ek Din Hansaye Tau Sau Din Rulaye
Sau Din Rulaye
Mohabbat Ke Dhoke Mein Koi Na Aaye
Koi Na Aaye


Mere Dil Ko Dekho, Jo Dhoke Mein Aaya
Look at my heart, that fell under the spell
Dhoke Mein Aaya
Mohabbat Ka Ek Geet Bhoole Se Gaya
It slipped and sang the song of love
Bhoole Se Gaya
Magar Raat Din Ab Karre "Haye Haye"
But now, night and day it laments, "haye haye"
Karre Haye Haye
Mohabbat Ke Dhoke Mein Koi Na Aaye
Koi Na Aaye
Yeh Ek Din Hansaye Tau Sau Din Rulaye
Sau Din Rulaye
Mohabbat Ke Dhoke Mein Koi Na Aaye
Koi Na Aaye